173
SEDER OLAM AND THE SABBATICALS ASSOCIATED WITH
THE TWO DESTRUCTIONS OF JERUSALEM
PART I
RODGER C. YOUNG
Much has been written about the religious meaning of Israel's system of
Sabbatical years and their associated Jubilees, as well as about the social and
economic significance of these institutions. Comparatively little has been written
about their chronological significance; that is, their usefulness in providing
checks on any historical reconstruction that is derived by other methods such as
the reign lengths of kings or synchronisms to the histories of surrounding
nations. In order to provide this chronological function, it is necessary to
recognize allusions to the occurrence of a Sabbatical year in the Scriptures or
other writings. These Scriptures are the following:
And six years thou shalt sow thy land, and gather in the increase
thereof; but the seventh year thou shalt let it rest and lie fallow, that
the poor of thy people may eat; and what they leave the beast of the
field shall eat. In like manner thou shalt deal with thy vineyard, and
with thy oliveyard (Ex. 23:10,11). Leviticus 25:1–8 is similar.
At the end of every seven years thou shalt make a release. And
this is the manner of the release: every creditor shall release that
which he hath lent unto his neighbor; he shall not exact it of his
neighbor and his brother; because the L
ORD
's release hath been
proclaimed. Of a foreigner thou mayest exact it; but whatsoever of
thine is with thy brother thy hand shall release (Deut. 15:1–3).
And Moses commanded them, saying, 'At the end of every seven
years, in the set time of the year of release [shemitah], in the Feast
RODGER C. YOUNG
JEWISH BIBLE QUARTERLY
174
of Tabernacles, when all Israel is come to appear before the Lord
thy God in the place which He shall choose, thou shalt read this law
before all Israel in their hearing' (Deut. 31:10, 11).
The observance of a seven-day week has spread to all areas of the world. The
observance of the seven-year Sabbatical cycle, however, has always been
restricted to the land of Israel, since the commands relative to this institution
have been interpreted to refer only to a situation where the people of Israel are in
their land. In the 19th Century, Jewish colonists began counting again the
Sabbatical cycles. Israel's next Sabbatical year is due to begin in the fall of 2007.
Sabbatical years are of interest to the historian because they can offer a check
on any system of chronology that is based on the customary deductions from
Scriptural reign lengths and cross-synchronisms between Judah and Israel or
between either of the Hebrew kingdoms and other kingdoms. If even a single
Sabbatical year can be fixed in the time of the First Temple, then any chronology
that agrees with the consequent calendar of pre-exilic Sabbatical years should be
preferred over any other chronology that does not agree with such a calendar,
other factors being equal.
The usefulness of the Sabbatical years for chronological purposes arises from
their regularity. The seven years allotted to each cycle represented a short
enough time so that, as long as the people were in the land, there was no danger
of losing track of when a Sabbatical year was due. Consequently, if we have two
references to Sabbatical years, these years must be an exact multiple of seven
years apart. This principle has been used by various scholars in checking the
chronology of the Second Temple period, where it is applied to references to the
observance of Sabbatical years in Josephus and in I and II Maccabees. In the
course of this paper it will be shown that this principle, in conjunction with
certain remarks about Sabbatical years in the Seder Olam, is also useful in
corroborating the 587 date for the burning of the First Temple versus the 586
date, and for establishing Wacholder's calendar of Sabbatical years in the time of
the Second Temple.
1
Although the Scriptural passages that refer to the
destruction of the First Temple (II Kgs. 25; II Chron. 36; Jer. 39, 52) make no
direct reference to a Sabbatical year, there are some comments in the Seder
Olam that associate Sabbatical years with the destructions of both Temples.
SEDER OLAM AND SABBATICALS
Vol. 34, No. 3, 2006
175
Seder Olam, written in the latter half of the second century CE, is attributed by
the Talmud (Niddah 46b, Yebamot 82b) to Rabbi Yose ben Halaphta, a disciple
of the famous Rabbi Akiba. A modern translator of the text, Heinrich
Guggenheimer, says of this work:
The authoritative Rabbinical interpretation of the historical passages
of the Bible is given in Midrash Seder 'Olam. Seder 'Olam is a
composition of Tannaitic material, a companion to the Mishneh. It is
the basis of the historical world view of the Babylonian Talmud and of
our counting of years "from the Creation."
2
The Seder Olam (hereinafter SO) is quoted or referred to several times in the
Babylonian Talmud and once in the Jerusalem Talmud. Most quotations of the
SO in the Babylonian Talmud do not begin with "Rabbi Yose said"; the
omission of the name of the authority is usually regarded as a sign that the
following quotation was accepted as authoritative by the scholars of the Talmud,
with no need for the presentation of alternative views.
Since Rabbi Yose and his disciples who may have contributed to the SO were
in the mainstream of early rabbinic scholarship, and since they lived close
enough to the time of the destruction of the Second Temple, the comments of the
SO on this event have been given considerable weight by modern scholars. The
reference in SO Chapter 30 to a Sabbatical year associated with the fall of
Jerusalem has therefore figured largely in discussions regarding the chronology
of the Sabbatical years during the time of the Second Temple. The other sources
that must be studied in determining the dates of post-exilic Sabbatical [shemitah]
years are I and II Maccabees, some passages in Josephus, and various legal
documents found in the caves of Wadi Murabba'at in the Judean desert.
3
The
first definitive study of these sources (except those of Wadi Murabba'at) was that
of Benedict Zuckermann, who argued from the known movements of Alexander
and the passage in Josephus referring to Alexander that a Sabbatical year was
observed beginning in Tishri of 332 BCE.
Zuckermann's consequent calendar of
Sabbatical years, published in 1857,
4
was accepted by the Jewish settlers in
Israel in the late 19th Century. Thus a Sabbatical year was observed beginning in
Tishri of 2000 CE in Israel; from 332 BCE to 2000 CE is 2331 years, or 333
Sabbatical cycles, remembering that there was no year zero at the BCE/CE
divide.
RODGER C. YOUNG
JEWISH BIBLE QUARTERLY
176
Not all scholars, however, accepted Zuckermann's dates. The most significant
challenge has been from Ben Zion Wacholder, who placed the shemitah
associated with Alexander one year later than did Zuckermann.
5
For the time
associated with the fall of the Second Temple, Zuckermann's calendar began a
Sabbatical year in the fall (Tishri) of 68 CE, whereas Wacholder's calendar
began it in the fall of 69. Since the destruction of the city and the Temple
occurred in the summer of 70 CE, this would have been within the Sabbatical
year by Wacholder's calendar of shemitot, but in a post-Sabbatical year by
Zuckermann's calendar. Which of these two options does the SO support?
To answer this question, it is necessary to examine the relevant passage in SO
30 with some care. It will first be given in Guggenheimer's translation:
R. Yose says: A day of rewards attracts rewards and a day of guilt
attracts guilt. You find it said that the destruction of the First Temple
was at the end of Sabbath, at the end of a Sabbatical year, when the
priests of the family of Yehoiariv was [sic] officiating, on the Ninth of
Ab, and the same happened the second time.
Wacholder used the following translation of this same SO passage:
Rabbi Jose says: 'Favorable judgment forbode favorable days and
guilty judgments guilty days. You find it said: When the Temple was
destroyed for the first time, that happened on a day after the Sabbath
(Sunday), during a post-Sabbatical year, and during the Watch of
Jehoiarib, and on the ninth of Ab; and so also when the Second
(Temple was destroyed).'
6
The first translation says that the destructions were within a Sabbatical year
and on a Sabbath day, whereas the second translation says they were in a year
after a Sabbatical year and on the day after the Sabbath. Since both translations
started from the same text (in rabbinic Hebrew), it is necessary to examine that
text to see which translation is correct. The relevant passage is oto ha-yom
motsae shabat hayah, ve-motsae sheviit haytah.
The important difference between these two translations centers on the word
motsae. The destructions were in the motsae of a Sabbatical year and in the
motsae of a Sabbath day. Should motsae be translated as "at the end of"
(Guggenheimer), or in some sense as "the day/year after" (Wacholder)?
SEDER OLAM AND SABBATICALS
Vol. 34, No. 3, 2006
177
Motsa (plural construct motsae) is the participial form of the common verb
yatsa, which has the basic meaning "to go out, to go forth." A literal rendering of
motsa is therefore "the going-out" or "the going-forth." This understanding
definitely favors Guggenheimer's translation, since it is easy to see how the
"goings-out" of a year or a day could express the latter part of the time-period,
but a time still within the period. The only way that the meaning "after" would
be justified would be if there were some idiomatic usage that could be found
which suggested this meaning. Are there any such idiomatic usages?
We first look in the Scripture, where the word motsa occurs twenty-seven
times. In Psalm 19:7 (19:6, English Bible) it refers to the "going forth" of the
sun. In Psalm 107:33,35 and II Kings 2:21 it is translated as "watersprings" or
"spring of the waters." All of the usages in Scripture can immediately be
associated with the idea of going forth or going out. None can be associated with
any idea of "after" or "the thing after."
As to rabbinic writing, we can confine the search to the meaning of motsa to
the places where the passage in question is quoted and also to references in the
SO itself.
The SO passage is quoted in Tosefta Taanit 3:9, where the translation into
English is as follows: "When the Temple was destroyed the first time, it was the
day after the Sabbath and the year after the Sabbatical year."
7
This provides no
new information to help settle the meaning of the original Hebrew, because we
are relying on a modern interpretation. The Jerusalem Talmud (Taanit 4:5) uses
exactly the same translation,
8
which is not surprising because it is by the same
translator. The Babylonian Talmud quotes the passage from SO 30 three times,
in Arakin 11b, Arakin 12a, and in Taanit 29a. In Arakin 11b it is translated as
follows: "The day on which the first Temple was destroyed was the ninth of Ab,
and it was at the going out of the Sabbath, and at the end of the seventh
[Sabbatical] year."
9
Similarly, Arakin 12a quotes Rabbi Yose as saying "at the
first time it was at the end of the seventh year."
All that has been shown by this is that the SO passage has been interpreted in
different ways by modern translators, and we still have not produced any
instance showing that motsa has any idiomatic meaning that would allow it to be
interpreted as "sometime after," which is necessary to justify those translations
that place the two destructions in post-Sabbatical years. There are, however,
RODGER C. YOUNG
JEWISH BIBLE QUARTERLY
178
some passages in the rabbinic writings that allow us the settle this question
definitively. The first of these is in Abodah Zara 9b. In this passage, Rabbi Huna
ben Joshua gives a formula that allows calculating the year of a Sabbatical cycle
for any year subsequent to the destruction of the Second Temple. His formula is
to count the number of years since the destruction, add one, and then (in
essence) to divide this number by seven. The remainder after dividing gives the
year of the Sabbatical cycle. The important information that this conveys is that
year one after the destruction of the Temple was considered year one of a
Sabbatical cycle, so that the Temple was destroyed in a Sabbatical year. This
shows how one of the contributors to the Talmud understood the SO 30 passage
regarding the Sabbatical years associated with the two destructions of Jerusalem.
It is a matter of some interest that Wacholder
10
cited the formula as given by
Rabbi Huna to support a Sabbatical year in 69/70, thus verifying his calendar vs.
that of Zuckermann, which put the Sabbatical year one year earlier.
At least one passage in the SO itself shows that SO 30 must be translated so as
to place the fall of the First and Second Temples in Sabbatical years. In SO 25,
Jehoiachin's exile is said to begin in the fourth year of a Sabbatical cycle. The
city fell ten years later, in his 11th year of captivity, which was also the 11th
(non-accession) year of Zedekiah's reign. This was therefore 14 years after the
Sabbatical year from which the beginning of Jehoiachin's captivity was
measured. Consequently that year, the year of the fall of Jerusalem, was also a
Sabbatical year.
11
This is perhaps the most definitive text that can be found that
shows that motsae did not have any connotation of "after" to the people who
wrote the SO, and so it cannot be translated that way in SO 30. The SO 30
passage must be interpreted to say that both destructions of Jerusalem occurred
on a Sabbath day and in a Sabbatical year.
NOTES
1. B. Z. Wacholder, "The Calendar of Sabbatical Cycles During the Second Temple and the Early
Rabbinic Period," Essays in Jewish Chronology and Chronography (New York: Ktav Publishing
House, 1976).
2. H. Guggenheimer, Seder Olam - The Rabbinic View of Biblical Chronology (Northvale NJ and
Jerusalem, Jason Aronson Inc., 1998) p. ix.
3. Wacholder, op. cit.
4. B. Zuckermann, "Ueber Sabbatjahrcyclus und Jobelperiode," Jarhesbericht des juedisch-
theologischen Seminars "Fraenckelscher Stiftung" (Breslau, 1857), cited in Wacholder, p. 4.
SEDER OLAM AND SABBATICALS
Vol. 34, No. 3, 2006
179
5. Wacholder, p. 8.
6. Wacholder, p. 20. Wacholder cites Seder Olam Rabbah, ed. Ratner, for the translation.
7. The Tosefta, Translated from the Hebrew With a New Introduction, J. Neusner translator and
editor (Peabody, Massachusetts: Hendrickson Publishers, 2002) Vol. 1 p. 632.
8. Taanit 4:5 in The Talmud of the Land of Israel, tr. J. Neusner (Chicago: University of Chicago
Press, 1978) Vol. 18 p. 273.
9. The Babylonian Talmud (London: Soncino Press, 1938). The word "Sabbatical" and its square
brackets are part of the translation.
10. Wacholder, p. 23.
11. A complete treatment of the chronology of the Sabbatical years in SO would also need to
examine the Jubilee periods mentioned in five chapters of the SO. Such a treatment is beyond the
scope of this article.
End of Part 1. Part 2 is scheduled for the Oct-Dec 2006 issue.